|Free month of online backup|
Backup your computer before you wish you had. Online backup for people who want a no fuss way to keep their data safe.
A multi-platform localisation service. Localise lets you upload your source files in pretty much any recognised language file format, and collaborate with your team to translate your app into multiple languages. Once translated you can download your updated files, or use the iOS framework that provides over-the-air localisation so you can update your translations without having to submit your app for review. Localise has built in Google and Yandex machine translations, or you can buy translations for a price per word fee.
A localization SDK and platform for iOS and Android. The Qordoba SDKs work with the asset and localization files in your app to parse and ingest them into the Qordoba platform, a visual web-based solution for editing and managing mobile app UI and the metadata for your app. New languages or updated content can be delivered to your users via Qordoba's SDK so you can add languages on the fly or remove and edit content in existing languages without needing to resubmit your application to the App Store.
An online translation and localization management tool. POEditor offers a simple interface for translators, devs and project managers to collaboratively localize apps, websites, games and more. You can customise and automate the localization workflow with the POEditor API and shorten the file management process with the GitHub and Bitbucket integration. POEditor allows you to make your project public, if you want to crowdsource translations, and is free for Open Source projects.
A localisation code generator written in Swift. Laurine is a Swift script that scans your localisation file and generates actual structured code in Objective-C or Swift, making the usage of localised strings much easier. It allows you to remove magical strings from your code so the compiler can actually tell you when you forget to make changes if your localisation file changes. It also introduces type checking for strings that contain runtime format specifiers such as "%@" or "%d". The generated structures can also be nested so your localisations can be descriptive and easy to traverse.
A OS X app that provides fast, automatic localization for iOS developers. Local provides an alternative to paying for expensive translators by using Microsoft Translator to automate the process. Simply import your Localizable.strings file, and select the target language, and Local will translate the entire file at once. Local also allows you to create your first Localizable.strings file easily. After you enter all your keys and values into the app, you can copy the base localization into Xcode, which is useful if you want to translate the app by hand, or even have your own translator do so.
An app localization platform for mobile apps. Applanga provides drop-in SDKs that automatically identity translatable strings and sends them to the online dashboard. From there you can manage and preview all your translations, get access to professional external translators, and view localization analytics. New localisations can be automatically distributed back to your app without having to create a new build or release a new version to the App Store. You can get started for free, and price plans are based on monthly active users.
A app localization service built specifically for iOS. El Loco makes it easy to localize your app with the use of its XTractor that automatically searches your source code for strings to localize, tags them for your review, and updates your project based on your input. XTractor uploads your strings to El Loco where they are immediately translated. Professional translators are also available to review and approve translations. Once translated, the Visual Context feature allows you, and translators, to view and edit translations directly in your app using just your browser.
A drop-in SDK for complete app localization. The Jargon SDK enables their translators to translate your text within the context of the app, resulting in better quality localization. The Jargon Dashboard helps you with sourcing translations, reviewing in context, and publishing translations to your app. You can also use it to import and localize your App Store description, push notifications and any other brand materials you might have. Jargon is free to try with additional price tiers for unlimited users.
An online translation service for apps and websites. OneSky supports several common formats including .strings and App Store descriptions which you can easily upload to their Translation Management Platform. They also offer a drop-in plugin that lets you update your in-app translations over-the-air without the need to resubmit your app to Apple. You can get started with their free Localisation Grader tool that will give you an app description or app UI localization grade and suggestions of what languages to target next. Pricing starts as pay-as-you-go per word and you can pay more for additional services.
Localization management service for multiple platforms including iOS and Android. Crowdin provides an online environment that allows you to manage localization files, monitor translation progress, organise proofreading and supervise project participants. You can upload screenshots and comment on translatable contents to provide more context for translators. You can also make the process of sending strings to be localised completely automated with the Crowdin API or command line tool. Crowdin lets you order professional translations or organise crowdsourced translations.
Probably the cheapest and simplest to use localization service you can find. You just upload your strings file, paste in your App Store text, select the level of translation for each language and checkout. Automatic translations will be availble within minutes and human translations take between 1-4 days.